عدالت در قرآن قسمت ششم
سوره اعراف آيه 159
وَمِن قَوْمِ مُوسَى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
ترجمه آيه
گروهی از قوم موسی هستند که مردم را به حق راه می نمايند و به عدالت رفتار می کنند
ترجمه انگليسي
.And of Musa's people was a party who guided (people) with the truth, and thereby did they do justice.
تفسير
و من قوم موسي امه يهدون بالحق و به يعدلون در اين جمله عمل صالح نيكان از بني اسرائيل را مي ستايد ، و اين از انصاف قرآن است كه بعد از بر شمردن سيئاتي كه از آنان سر زده مستحقين مدح را نيز مدح مي كند ، و حاصل معنايش اين است كه : همه بني اسرائيل خدا و رسول را مخالفت نكرده و بر ضلالت و ظلم پا فشاري نداشتند ، بلكه پاره اي از ايشان مردمي بودند كه ديگران را به سوي حق راهنمايي نموده و در ميان ايشان به حق و عدالت حكم مي كردند . بنابراين ، بايد گفت : " باء " در " بالحق " همان بائي است كه علماي نحو آن را " باء آلت " مي نامند ، مي توان هم گفت كه " باء ملابسه " است . بنابراين معنا ، آيه مورد بحث از مواردي است كه خداوند هدايت را به غير خود و به غير انبياء و امامان نسبت داده ، نظير حكايتي كه از مؤمن آل فرعون كرده و با اينكه ظاهرا پيغمبر نبوده درباره اش فرموده : و قال الذي آمن يا قوم اتبعون اهدكم سبيل الرشاد و بعيد نيست كه مراد از امت از قوم موسي در آيه مورد بحث ، انبياء و اماماني باشند كه بعد از موسي در ميان بني اسرائيل پديد آمدند و قرآن درباره شان در چند مورد و از آن جمله فرموده : و جعلنا منهم ائمه يهدون بامرنا لما صبروا و كانوا باياتنا يوقنون چون اگر هدايت به حق را كه در آيه مورد بحث است بر معناي حقيقيش حمل كنيم جز از پيغمبران و امامان ساخته نيست ، و بحث از اين معنا را در تفسير آيه قال اني جاعلك للناس اماما